Hyppää sisältöön

Videoiden tekstitys ja kuvailutulkkaus hyödyttävät kaikkia

Marianna Österlund

Grafiikkakuva tietokoneesta, jossa on auki videosoitin, jonka sisällä on Selko Digitalin silmälogo.

Saavutettavuuden lainsäädäntö ulottuu myös ääni- ja videomuotoiseen materiaaliin. Digipalvelulain piiriin kuuluvien toimijoiden tulee tekstittää kaikki verkkosivuilla olevat tallenteet. Laki vaatii myös esimerkiksi pelkkien äänilähetysten, kuten podcastien tekstivastineita. Tässä tekstissä kerromme lisää tekstityksestä ja kuvailutulkkauksesta. 

Tekstivastineeksi kelpaa esimerkiksi puhtaaksikirjoitettu tekstiversio ääni- tai videotallenteesta. Siinä tulee kertoa selkeästi, millaisia ääniä tallenteella kuuluu ja että kuka puhuu milloinkin. Tämä koskee kaiken mittaisia videoita ja esimerkiksi luentotallenteita tai muita opetusvideoita. 

Milloin tekstittää ja miten?  

Lain mukaan videomuotoinen sisältö tulisi lähtökohtaisesti aina tekstittää. Tekstityksessä tulee ilmaista videon puhe sekä muut olennaiset äänet, kuten musiikki, taustalla kuuluvat merkitykselliset äänet, oveen koputus jne. Jos kuvasta ei ole havaittavissa, kuka on puheenvuorossa, tulee se myös ilmaista tekstityksessä. WCAG-kriteerien mukaan tekstitys tehdään aina sille kielelle, millä videon sisältö on, joten ohje ei koske käännöstekstitystä.  

Tekstityksen voi tehdä joko suoraan videoon editoimalla, tai lisätä sen erikseen esimerkiksi YouTuben omalla työkalulla tai muulla tekstitystyökalulla. Ohjelmatekstityksen laatusuositukset -ohjetta kannattaa käyttää apuna tekstitystä tehdessä.  

Tekstityksen voi jättää tekemättä, jos video on niin sanotusti tekstin mediavastine, eli vastaa tarkasti sivustolla olevaa tekstiä. Tällaista on esimerkiksi käyttöohjevideo, joka on tarkan kirjallisen käyttöohjeen yhteydessä. Lisäksi laki ei vaadi suorien lähetysten tekstittämistä. Huomaa kuitenkin, että jos suoran lähetyksen tallenne jää verkkosivuille, tulee se tekstittä 14 vuorokauden kuluessa.  

Kuvailutulkkaus  

Kuvailutulkkausta käytetään silloin, kun videolla oleva tieto ei tule ilmi videon ääniraidasta. Kuvailutulkkaus on siis sisällön kuvaileva äänivastine. Äänivastineesta tulee käydä ilmi kaikki ne seikat, joita videon omasta ääniraidasta ei saa selville.  

Käytännössä tämä tarkoittaa, että kuvailutulkkaus tulee lisätä videolle silloin, jos jokin tieto esitetään vain video- tai kuvamuodossa. Kuvailutulkkauksessa tällainen sisältö avataan sanallisesti. Kuvailutulkkaus palvelee erityisesti näkövammaisia henkilöitä. Videon sisältö kannattaa suunnitella saavutettavaksi jo hyvässä vaiheessa siten, että tarvittavat asiat kerrotaan jo videolla. Tällöin kuvailutulkkausta ei tarvita.  

Onko verkkosivustollasi video, joka kaipaa tekstitystä tai kuvailutulkkausta? Selko Digital hoitaa homman puolestasi. Ota rohkeasti yhteyttä, niin teemme tarjouksen!